注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

2008-2017(wbh111111)

上世纪与本世纪的一些事

 
 
 

日志

 
 
关于我

邮箱:sohuemailbox@sohu.com

网易考拉推荐

时评:尴尬的读音  

2017-03-06 18:36:35|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
   
   据【观察者网综合】说,台湾歌手吴克群曾在歌曲《先生你哪位》里,将“尴尬”唱成了“监介”,虽然他澄清是故意这么唱的,但还是被批没文化。如今,吴克群“错读先生”的黑历史终于洗白,因为在台湾,尴尬真的可以读“监介”了。
   又据东森新闻云报道,Facebook粉丝专页“出版鲁蛇碎碎念”1日发文表示,台湾“教育部国语辞典”竟然将网络玩笑用法“jiān jiè”收入字典,根本是将错就错、积非成是。台网友纷纷留言“我以为是开玩笑的”、“不是吧”、“算了,老老实实翻纸本字典好了”。
   台湾“教育部重编国语辞典”修订本“尴尬”的读音除了收录“gān gà”之外,在后面标明“(又音)jiān jiè”。很多台湾网友表示这“根本来乱的”。台湾国语辞典总编辑许学仁说,读音是历史的演变,参考不同的文献会得到不同的解答,没有谁对谁错。
   也有精通声韵学的网友说,尴尬是形声字,监、介是声符,表示在古音里尴尬跟监介读音相同或相近,但随着时间演变,监介产生读音的变化,从“g”变成“j”,但尴尬在现代用法里还是保“g”的音,所以本来相同的读音,是到现代才不同,并不是错字,也不是玩笑用法。

   到底这俩字应当念什么,实践是检验真理的标准,大家都念“gān gà”,你非要念“jiān jiè”,到头来谁都听不懂,你就彻底尴尬了。
  评论这张
 
阅读(10)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017